I found the folk-song, what she sings:
"Ha felmegyek Kolozsvárra..."
Ha felmegyek Kolozsvárra, egyenest a fellegvárra
ott látok sok urat ülni, akik el fognak ítélni.S rám is nyomtak egy pár évet, szabadulnék de nem lehet
írtam haza az anyámnak, küldjön ruhát rab lányának
(fiának).
El is jött az édesanyám, sírva-sírt és borult reám
sírhatsz anyám jajszóval is, egy fiad volt rab lett az is.
Zireg-zörög a vasajtó, most jött be a rabvizsgáló
vizsgálja a börtön falát, nem rúgtam ki az oldalát.
Ha megtalálok én halni, ki fog engem megsiratni
elsirat az én jó anyám, aki gondot viselt reám.És ha megtalálok halni, minden ruhám rám kell adni
koporsóm se legyen másból, fehér orgona virágból.
That's the full lyrics, but she doesn't sings the part with italic.
Fast translation with corrected google:
"If I go (up) to Kolozsvár (a hungarian city in Transsylvania)..."
If I go up to Kolozsvár, straight to the castle
I see lords sitting there, who are going to judge me.
(They) penalized me with a couple of years, I try to escape, but I can't
I wrote home to my mother to send prisoner clothes to her daughter (son).
My mother came, she's crying, crying, and fell upon me
You can cry my mother, you had one son and now he's a prisoner.
The iron door clatters, here comes in the "prisoner"
examines the prison wall, I didn't kicked its side.
If I die, who will cry for me
my dear mother will cry for me, who cared me.
If I die, all my clothes must be put on me
my coffin must made from white lilac, not from else.
Really sorry, but it's not a literary translation. I hope it helps.